Lojban class

Matt Arnold
May 23, 2005

coi rodo (hello all) The first and second twice-monthly meetings of Michigan Lojban Class at my house have been a lot of fun. The first time we had Bruce and , the second time Bruce and Shaun. We had a laptop with TV-out, a whiteboard, our copies of The Complete Lojban Language and What Is Lojban?, and pizza. We've decided to translate The Prophet by Kahlil Gibran. This satisfies our criteria:

#1 It reads as if it was optimized to be translated, as if it were a simplistic translation into English from Arabic (although it was written originally in English). It contains no jargon, very little idiom, nothing that needs a cultural context to be understood, and no highly stylized uses of language for humor or language-dependent effect. Gibran's metaphors tend to be straightforwardly symbolic.

#2 It's famed and prestigious so that the Lojban community will be able to tell people we have this in our language.

#3 It's divided up conveniently into bite-sized verses.

#4 It's in the public domain.

#5 It's short!

#6 The worst that can be said about the content is that it is mostly inoffensive hallmark-card platitudes. The important thing is it has a lot of simplistic activity in the physical world such as ships, hills, cities, walking, conversation etc.

Comments


eternalmaiden on May. 23, 2005 7:42 PM

:: friends you ::

Leave a Comment

Enter your full name, maximum 100 characters
Email will not be published
Enter a valid email address for comment notifications
Enter your comment, minimum 5 characters, maximum 5000 characters
Minimum 5 characters 0 / 5000